Arvid Paulson

Arvid Paulson någon gång under 1910-talet. The Internet Archive. Schlesinger Library, Hadcliffe Institute, Harvard University. Public Domain 1,0.
Arvid Paulson någon gång under 1910-talet. The Internet Archive. Schlesinger Library, Hadcliffe Institute, Harvard University. Public Domain 1,0.

Arvid Paulson (1888 – 1977), översättare, skådespelare och författare, född i Helsingborg. Gick  bl a på Ebba Lundbergs skola 1894 – 98. Tillsammans med föräldrarna Hans Paulsson (som var mäklare) och Anna Christina (f. Müller) emigrerade familjen 1904 till USA. Strax dessförinnan hade Arvid börjat spela teater i slutna sammanhang;

”Mina första steg på tiljorna tog jag 1901 i Villa Gunnebo i Hälsingborg hemma hos doktor Erik Bogren. Rut Bogren och jag spelade De båda döva. ” (citat ur HD 5/8 1966).

Efter ankomsten till New York engagerade Arvid sig i ett svenskt teatersällskap som gav föreställningar i och runt staden. Hans debut var i Löjen och tårar 1907. Senare gav sällskapet bland annat också Värmlänningarna, Charleys tant och Bröllopet på Ulfåsa i vilka Arvid medverkade i mindre roller. Hans engelska språkdebut på scenen gjorde han 1910 i en uppsättning av Salome, och därefter spelade han främst i engelsktalande/amerikanska sällskap.

1915 gjorde han förmodligen sin regidebut med Strindbergs Den starke (The Stronger) och Simoon (Simoon), i den senare hade han också en roll. En tid ingick han i George M. Cohans välkända teaterensemble. Paulson översatte Biörnstjerne Björnssons När det unga vinet blommar till engelska, vilken sattes upp i New York i november 1915. Framtill 1917 medverkade han i flera uppsättningar, också svensktalande uppsättningar av Strindbergs Inför döden och Ibsens En folkfiende.

Arvid tjänstgjorde som frivillig sergeant i den amerikanska armén i Frankrike 1917. Efter kriget återvände han till USA och fortsatte med teatern och spelade särskilt Ibsen-roller på östkusten. Under det tidiga 1920-talet började han också att framgångsrikt översätta Henrik Ibsens texter till engelska för den amerikanska scenen och publiken. 1925 regisserade han och medverkade i den amerikanska radiopremiären av Peer Gynt och året därpå fick han i New York i samband med en radioutställning utmärkelsen ”Världens bästa Radioröst”.

Under 1950- och 1960-talen gjorde han sig känd som den främste översättaren av skandinavisk litteratur i USA, både för scenen, radio, TV och inte minst bokhyllorna. Arvid Paulson förknippas främst med översättningar av och texter om August Strindbergs många verk, vilka han också var en hängiven samlare av.

Artikel ur Helsingborgs Dagblad 8/5 1966.
Arvid Paulson på Helsingborgsbesök. Artikel ur Helsingborgs Dagblad 8/5 1966.

Arvid Paulson tog emot Vasaorden 1962, Svenska Akademins guldmedalj 1964 och ett hedersdoktorat i Litteratur vid Uppsala universitet 1973.

Arkiv efter Arvid Paulson finns bland annat i Kungliga Biblioteket i Stockholm; LIBRIS – sökning: arvid paulson och i New York Public Library: archives.nypl.org — Collection of Arvid Paulson papers  

På sajten The Internet Archive kan du höra en tidig amerikansk skivinspelning med Paulson, där han på dialekt sjunger skånska visor.

PJ

Källor

”Notable Names in the American Theatre”. Biografisk artikel ur okänd tidskrift, efter 1974.

“Strindbergs PR-man I USA gäst i hemstaden Hälsingborg”, artikel ur Helsingborgs Dagblad 8/5 1966.

Biografisk artikel i Playbill, april 1966.

Arvid Paulson : Arvid Paulson : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive (2025-09-22)

Guide to The Arvid Paulson Papers, Arvid Paulson Papers: Arvid Paulson Papers: NYU Special Collections Finding Aids (2025-09-22)

Helsingborgs museums arkiv; ”Klippsamling Arvid Paulson”.